Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(среди судей

  • 1 επαγω

         ἐπάγω
         ἐπ-άγω
        (impf. ἐπῆγον, fut. ἐπάξω, aor. 2 ἐπήγαγον; pass.: fut. ἐπαχθήσομαι, aor. ἐπήχθην)
        1) приводить
        

    (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.)

        2) приводить, возбуждать, подстрекать
        

    (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ср. 10)

        3) вести, предводительствовать
        

    (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.)

        ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. и τινὰ ἐπί τινα Thuc.вести кого-л. на войну с кем-л.;
        ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph.бросать в бой правый фланг

        4) (sc. κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.
        

    ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. — когда они, охотясь, продвигались вперед

        5) (sc. σρτατόν) продвигаться с войском
        6) привозить, доставлять
        

    (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; med. ἐκ θαλάττης Thuc.)

        φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph.найти средство спасения от чего-либо

        7) проводить
        

    (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.)

        8) med. приводить (в виде цитаты), цитировать
        

    (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.)

        μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; — приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство

        9) наводить, навлекать, приносить
        

    (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὴ φόβους Plut.)

        εὐδίᾳ ἐ. νέφος погов. Plut. — наводить облако на ясный день, т.е. омрачать (чью-л.) радость;
        αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. — добровольно отдавать себя в рабство;
        φθόνον ἐπαγόμενος Xen.навлекши на себя зависть

        10) тж. med. убеждать, склонять, понуждать
        

    (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. и τινὰ ποιεῖν τι Eur., med. Thuc.)

        ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc.провести голосование среди кого-л.;
        οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὴ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании, т.е. приговор о его изгнании еще не был вынесен;
        ἐπάγεσθαί τινα ἐπ΄ ὠφελίᾳ Thuc.призывать кого-л. на помощь;
        ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc.привлекать на свою сторону народные массы (ср. 2);
        εἰς τέν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb.снискивать чьё-л. благоволение

        11) (sc. τὸν βίον) проводить жизнь, жить
        12) прилагать, применять
        ἐ. πληγήν τινι Plut.наносить удары кому-л.;
        ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. — подгонять стрекалом коней;
        ἐ. γνάθον Arph. — пускать в ход челюсти;
        ἐ. ζημίαν Luc. — налагать наказание;
        τέν διάνοιαν ἐ. τινί Plut.размышлять о чем-л.;
        ἐ. δίκην, γραφήν или αἰτίαν τινι Plat., Dem.; — привлекать кого-л. к (судебной) ответственности

        13) привносить, добавлять
        θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. — ускорять темп;
        ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. — присоединять к слову дело;
        αἱ ἐπαγόμεναι (sc. ἡμέραι) Diod.дополнительные (вставные) дни

        14) лог. (умо)заключать по методу индукции
        

    ἀπὸ τῶν καθ΄ ἕκαστα ἐπὴ τὸ καθόλου ἐ. Arst. — заключать от частностей к общему;

        συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. — дедуктивно или индуктивно;
        πρὴν ἐπαχθῆναι Arst. — прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции

    Древнегреческо-русский словарь > επαγω

  • 2 εν

        I.
        ἐν
        I
        эп.-поэт. тж. ἐνί ( в анастрофе ἔνι), εἰν, εἰνί praep. cum dat.
        1) (на вопрос «где?») в
        

    (ἐν δόμοις Aesch.; ἐν τῇ πόλει Plat.)

        ἐνὴ Κίρκης (sc. δόμοις) Hom. — во дворце Кирки;
        ἐν αὑτοῦ (sc. δόμῳ) Arph. — у себя;
        τὰ ἐν ποσὴν κακά Soph.нынешние бедствия

        2) (на вопрос «где?») на
        

    (καθίζειν ἐν θρόνοισιν, οὔρεος ἐν κορυφῇσι Hom.)

        ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων Soph.посредством трения камня о камни

        3) (на вопрос «куда?») в
        

    (πίπτειν ἐν κονίῃσι Hom.; ἐν τάφῳ θεῖναι Soph.; ἥ ἐν τῷ Πειραιῷ καταφυγή Thuc.; ὅ ἐν Σικελίᾳ πλοῦς Lys.) или на (ἐν δίφροισι ἀναβῆναι Hom.)

        ἵκανον ἐν ποταμῷ Hom. — они пришли к реке;
        ἐν δεσμῷ δῆσαι Hom. — заключить в оковы;
        λαβεῖν ἐν χείρεσσι Hom. и ἐν χεροῖν Soph.взять в руки или руками (ср. 13)

        4) среди, между, у
        ἐν τοῖς δένδροις ἑστάναι Xen. — стоять между деревьями;
        ταῦτα νόμιμα ἦν ἐν Μήδοις Xen. — таковы были обычаи (у) мидян;
        ἐν τοῖς πρῶτοι τὸν σίδηρον κατέθεντο Thuc.они первые из них сложили оружие

        5) у (берегов), при
        

    (ἐν Κύπρῳ ναυμαχέειν Her.; ἐν Σαλαμῖνι ξυνναυμαχῆσαι Thuc.)

        οἱ ἐν Μαραθῶνι Thuc.участники Марафонского сражения

        6) из
        

    (ἐν ἐπιστολαῖς εἰδέναι τι Thuc.; πίνειν ἐν ποτηρίῳ Luc.)

        7) в (отношении)
        

    ἐν πάντεσσι ἔργοισι δαήμων Hom. — искусный во всех делах;

        θρασὺς ἔν τινι Soph.смело выступающий против кого-л.;
        διαφέρειν ἔν τινι Isocr.отличаться в чем-л.

        8) (об одежде, доспехах и т.д.) в, с
        

    (ἐν ἔντεσι Pind.; ἐν ὅπλοις Her., Xen. - ср. 12; ἐν τῇ ἐσθῆτι Her.)

        ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν Xen. — ходить тяжело нагруженным;
        ἐν πώγωνι βαθεῖ Luc.с густой бородой

        9) в присутствии, перед
        

    λέγειν ἐν τῷ δήμῳ Xen.говорить перед народом или в народном собрании;

        ἐν δ΄ ὑμῖν ἐρέω Hom.я расскажу вам

        10) в, во время
        

    (ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Hom.; ἐν τῇ ἑορτῇ Thuc.)

        ἐν τούτῳ (sc. τῷ χρόνῳ) Her., Xen.в (э)то время

        11) в течение, в продолжение, на протяжении
        

    (ἐν ἔτεσι πεντήκοντα Thuc.; μεῖον ἢ ἐν μηνί Xen.)

        12) (для выражения занятости чем-л.; в переводе обычно опускается)
        

    ἐν πτολέμῳ Hom. (будучи занят) войной или на войне;

        ἥ ἐν ὅπλοις μάθησις Plat.изучение боевого искусства (ср. 8);
        οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Thuc. — руководители государства;
        οἱ ἐν τέλει Thuc. — должностные лица;
        ἐν φιλοσοφία εἶναι Plat. — заниматься философией;
        ὅ δέ Κῦρος ἐν τούτοις ἦν Xen. — вот каковы были дела Кира;
        οἱ δέ ἐν τούτοις τοῖς λόγοις ἦσαν Xen.вот в чем состояла их беседа

        13) посредством
        

    (ἐν ὀφθαλμοῖσι ὁρᾶσθαι или ἰδέσθαι Hom.; ἐν τῇ ἀκοῇ διαγιγνώσκειν Plat.)

        ἐν ξέναισι χερσὴ κηδευθείς Soph.погребенный чужими руками (ср. 3);
        ἥ μάχη ἐν χερσί Thuc. — рукопашный бой;
        ἐν λόγοις πείσειν τινά Soph.убедить кого-л. словами;
        ἐν δόλῳ Soph.хитростью

        14) во власти (в руках) у, в зависимости от
        

    (ἐν τῷ θεῷ τὸ τέλος ἦν, οὐκ ἐν ἐμοῖ Dem.)

        δύναμις γὰρ ἐν ὑμῖν Hom. — ведь в вашей власти (сделать это);
        ἐν ταῖς ναυσὴ γενέσθαι Thuc.зависеть от флота

        15) соответственно, согласно, по
        16) (в нареч. выражениях, в переводе часто опускается)
        

    ἐνὴ πένθεϊ Hom. — в печали;

        ἐν βραχεῖ Soph. — вкратце;
        ἐν τάχει Soph. — быстро, поспешно;
        ἐν ἀσφαλεῖ Eur. — в безопасности, надежно;
        ἐν ἀργοῖς Soph. — праздно;
        ἐν κενοῖς Soph. — впустую, напрасно;
        ἐν δίκῃ Soph. — по справедливости;
        ἐν παρέργῳ Soph. — в виде дополнения, мимоходом;
        ἐν ὁμοίῳ κρίνειν Thuc. — считать безразличным;
        ἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν Xen. — жить в достатке;
        ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά Thuc.негодовать на кого-л.;
        ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά Her.винить кого-л.;
        ἐν αἰτίᾳ εἶναι Xen. — быть обвиняемым;
        ἐν ῥυθμῷ Xen. — мерно, в такт;
        εἰ οἱ ἐν ἡδονῇ ἐστιν Her. — если ему угодно;
        ἐν ἐπαίνῳ τιθέναι Arst.вменять в похвалу

        

    ἐν τοῖς δικασταῖς κοὐκ ἐμοὴ τόδ΄ ἐσφάλη Soph. — это была ошибка судей, а не моя

        II
        эп.-поэт. тж. ἐνί adv.
        1) внутри (чего-л.), там
        

    ἐν μὲν γὰρ λειμῶνες …, ἐν δ΄ ἄροσις λείη Hom. — имеются там и луга …, и легкие для обработки пашни;

        ἐν δ΄ ἄλοχοι ἐπιστενάχουσιν Soph.там стонут жены

        2) внутрь, туда
        

    ἐν δὲ οἱ ἀσκὸν ἔθηκε οἴνοιο …, ἐν δὲ καὴ ἤϊα Hom. — она положила туда и мех с вином, и съестные припасы

        3) в это время, между тем
        

    ἐν δ΄ ἐμεστώθη αἰθήρ Soph.между тем воздух наполнился (ураганом)

        II.
        ἕν
        n к εἶς См. εις

    Древнегреческо-русский словарь > εν

  • 3 3019

    {сущ., 3}
    Левит, левиты – строго говоря, это все потомки Левия, но Писание постоянно исключает из их числа священников и говорит: «священники и левиты» (и даже: «и сыны Левия» в Езд. 8:15). Они одни оказались верными Моисею, Господними, когда возник первый бунт идолопоклонства в стане (Исх. 32:26) и с того дня посвятили руки свои Господу (Исх. 32:29). В дальнейшем были периоды, когда левитское служение почти полностью прекращалось — во времена судей и после разделения царств, но когда восставал благочестивый царь и возобновлялось богослужение в храме, они приходили на его призыв. Левиты были призваны на служение Богу взамен всех первенцев Израиля (Чис. 3:5, 9, 11-13). Левиты были обязаны по закону служить, начиная в возрасте с 20 (25 или 30) лет до 50 лет (Чис. 4:3; 8:24, 25; 1Пар. 23:3, 24, 27; 2Пар. 31:17; Езд. 3:8), исполняя все работы в скинии, а затем — в храме. На них лежала также обязанность исполнять некоторые гражданские обязанности (1Пар. 26:29, 32; 2Пар. 19:11) и учить народ (2Пар. 17:8.9; 35:3). В Писании упомянуты два исчисления левитов. Первое было сделано у Синая и в нем было исчислено 22000 левитов (Чис. 3:15, 39). Второе исчисление было сделано в конце путешествия по пустыне и в него вошло 23000 левитов (Чис. 26:62, 64). В обоих случаях исчислялись все потомки Левия мужского пола от одного месяца и выше. При этом во втором исчислении не оказалось ни одного из исчисленных в первом исчислении, следовательно, среди них не было ни одного старше 40 лет. Содержание левитов складывалось из десятин, приносимых народом от всякого труда, из которых они в свою очередь отделяли десятину в пользу священников (Чис. 18:21, 24, 26-28). В Новом Завете о левитах упоминается только в следующих четырех местах: Лк. 10:32; Ин. 1:19; Деян. 4:36; Евр 7:11.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3019

  • 4 Λευίτης

    {сущ., 3}
    Левит, левиты – строго говоря, это все потомки Левия, но Писание постоянно исключает из их числа священников и говорит: «священники и левиты» (и даже: «и сыны Левия» в Езд. 8:15). Они одни оказались верными Моисею, Господними, когда возник первый бунт идолопоклонства в стане (Исх. 32:26) и с того дня посвятили руки свои Господу (Исх. 32:29). В дальнейшем были периоды, когда левитское служение почти полностью прекращалось — во времена судей и после разделения царств, но когда восставал благочестивый царь и возобновлялось богослужение в храме, они приходили на его призыв. Левиты были призваны на служение Богу взамен всех первенцев Израиля (Чис. 3:5, 9, 11-13). Левиты были обязаны по закону служить, начиная в возрасте с 20 (25 или 30) лет до 50 лет (Чис. 4:3; 8:24, 25; 1Пар. 23:3, 24, 27; 2Пар. 31:17; Езд. 3:8), исполняя все работы в скинии, а затем — в храме. На них лежала также обязанность исполнять некоторые гражданские обязанности (1Пар. 26:29, 32; 2Пар. 19:11) и учить народ (2Пар. 17:8.9; 35:3). В Писании упомянуты два исчисления левитов. Первое было сделано у Синая и в нем было исчислено 22000 левитов (Чис. 3:15, 39). Второе исчисление было сделано в конце путешествия по пустыне и в него вошло 23000 левитов (Чис. 26:62, 64). В обоих случаях исчислялись все потомки Левия мужского пола от одного месяца и выше. При этом во втором исчислении не оказалось ни одного из исчисленных в первом исчислении, следовательно, среди них не было ни одного старше 40 лет. Содержание левитов складывалось из десятин, приносимых народом от всякого труда, из которых они в свою очередь отделяли десятину в пользу священников (Чис. 18:21, 24, 26-28). В Новом Завете о левитах упоминается только в следующих четырех местах: Лк. 10:32; Ин. 1:19; Деян. 4:36; Евр 7:11.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Λευίτης

  • 5 Λευίτης

    {сущ., 3}
    Левит, левиты – строго говоря, это все потомки Левия, но Писание постоянно исключает из их числа священников и говорит: «священники и левиты» (и даже: «и сыны Левия» в Езд. 8:15). Они одни оказались верными Моисею, Господними, когда возник первый бунт идолопоклонства в стане (Исх. 32:26) и с того дня посвятили руки свои Господу (Исх. 32:29). В дальнейшем были периоды, когда левитское служение почти полностью прекращалось — во времена судей и после разделения царств, но когда восставал благочестивый царь и возобновлялось богослужение в храме, они приходили на его призыв. Левиты были призваны на служение Богу взамен всех первенцев Израиля (Чис. 3:5, 9, 11-13). Левиты были обязаны по закону служить, начиная в возрасте с 20 (25 или 30) лет до 50 лет (Чис. 4:3; 8:24, 25; 1Пар. 23:3, 24, 27; 2Пар. 31:17; Езд. 3:8), исполняя все работы в скинии, а затем — в храме. На них лежала также обязанность исполнять некоторые гражданские обязанности (1Пар. 26:29, 32; 2Пар. 19:11) и учить народ (2Пар. 17:8.9; 35:3). В Писании упомянуты два исчисления левитов. Первое было сделано у Синая и в нем было исчислено 22000 левитов (Чис. 3:15, 39). Второе исчисление было сделано в конце путешествия по пустыне и в него вошло 23000 левитов (Чис. 26:62, 64). В обоих случаях исчислялись все потомки Левия мужского пола от одного месяца и выше. При этом во втором исчислении не оказалось ни одного из исчисленных в первом исчислении, следовательно, среди них не было ни одного старше 40 лет. Содержание левитов складывалось из десятин, приносимых народом от всякого труда, из которых они в свою очередь отделяли десятину в пользу священников (Чис. 18:21, 24, 26-28). В Новом Завете о левитах упоминается только в следующих четырех местах: Лк. 10:32; Ин. 1:19; Деян. 4:36; Евр 7:11.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Λευίτης

См. также в других словарях:

  • СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ КНИГА — канонич. книга ВЗ, входящая в состав 1–го цикла *Исторических книг. Евр. ее название Шофетим (Судьи), греч.  krita€ (Судьи). Автор книги не указан ни в первых строках, ни в др. местах текста. Книга состоит из 21 главы. Эпоха, отраженная в книге,… …   Библиологический словарь

  • Книга Судей Израилевых 5:11 — Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга Судей Израилевых 9:51 — Среди города была крепкая башня, и убежали туда все мужчины и женщины и все жители города, и заперлись и взошли на кровлю башни …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Несменяемость судей — Н. судей состоит в том, что судья, однажды назначенный или избранный, занимает свой пост доколе указано в законе и не может быть ни смещен против воли, ни перемещен или переведен в другую местность, хотя бы на равную должность, если он сам об… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Период Судей — Часть серии статей об Истории еврейского народа       Хронология еврейской истории Библейская хронология Библейская история История антисемитизма Христианство и антисемитизм …   Википедия

  • Книга судей Израилевых — I. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ Содержание книги, в к рой излагается история израил. народа во времена судей (см. Судьи), определило ее название. В годы бедствий Бог призывал судей, поручая им освобождать народ от чужеземных поработителей и вершить… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Прыжки с трамплина на зимних Олимпийских играх 2010 — большой трамплин среди команд — Прыжки с трамплина на зимних Олимпийских играх 2010 Нормальный трамплин Большой трамплин …   Википедия

  • Чемпионат мира по хоккею с мячом среди молодёжных команд 2011 — 3 й Чемпионат мира по хоккею с мячом среди молодёжных команд 2011 Подр …   Википедия

  • Чемпионат Европы по дзюдо среди слепых и слабовидящих 2007 — Чемпионат Европы по дзюдо среди слепых и слабовидящих 2007 …   Википедия

  • Книга Судей Израилевых 12:4 — И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии. 2Цар.18:6 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга Судей Израилевых 1:16 — И сыны [Иофора] Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа. 1Цар.15:6 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»